| نقد ترجمه ی مادام بواری اثر فلوبر از محمد قاضی و سایرین | | | زنده بودی | ۱۳۸۹/۱۰/۱۵ |
| تاثیر لئون تولستوی بر رومن رولان در نگارش رمان ژان کریستف | | | ناصحی | ۱۳۸۹/۱۱/۲۵ |
| مطالعه سیر شناختی در آثارژان ماری گوستاو لوکلزیو از خلال آثار وی: ماهی طلایی،جوینده ی طلا و اونیتشا | | | زنده بودی | ۱۳۹۰/۰۸/۲۳ |
| موسیقی در اثر مودراتو کانتبیل اثر مارگاریت دوراس | | | ناصحی | ۱۳۹۳/۰۱/۳۰ |
| مطالعه جایگاه هستی شناختی درد در تب اثر ژان- ماری گوستاو لوکلزیو | | | شیبانیان | ۱۳۹۴/۰۹/۰۴ |
| Etude socio-culturelle de la traduction littéraire français-persan et son impact sur la littérature iranienne de 1980 à 1990 selon la théorie du polysystème | | | زنده بودی | ۱۳۹۴/۰۹/۰۴ |
| تأثیر تئاتر نو بر آثار نمایشی ژرژ پرک | | | ناصحی | ۱۳۹۵/۰۹/۱۳ |
| بررسی ترجمه ادبیات کودک از زبان فرانسه به فارسی از خلال ماجراهای نیکولا کوچولو ( سه جلد ) نوشته سامپه- گوسینی و ترجمه نیلوفر اکبری بر اساس نظریه گرایش های تحریفی ترجمه آنتوان برمن . | | | زنده بودی | ۱۳۹۵/۰۹/۱۳ |
| بررسی خطاهای زبانی در ترجمه های ادبی رساله های دانشجویان کارشناسی زبان فرانسه دانشگاه فردوسی مشهد در سال های 1395-1391 | | | مزاری | ۱۳۹۶/۱۰/۱۹ |
| مطالعه ی تطبیقی زیباییشناسی رمان جنگ از خلال آتش اثر هانری باربوس و سفر به گرای 270 درجه اثر احمد دهقان. | | | شیبانیان | ۱۳۹۷/۱۲/۱۴ |
| بررسی ترجمه عناصر فرهنگی روی آثار محمود دولت آبادی با تکیه بر نظریه نیومارک-داستان های منتخب- | | | خامنه باقری | ۱۳۹۷/۱۲/۱۴ |
| انتخاب شایسته در ترجمه کتابهای کودکان و نوجوانان و تاثیر آن در آینده فرهنگی یک جامعه. | | | فرخی | ۱۳۹۸/۰۸/۲۶ |
| بررسی نشانه-معناشناختی نظام روایی گفتمان در مجموعه داستان ماجراهای پا و فانتزی های دیگر اثر لوکلزیو بر اساس الگوی گرمس | | | شیبانیان | ۱۳۹۹/۰۸/۰۵ |
| جایگاه دیگری در کنش ترجمه - رویکردی فلسفی مبتنی بر تفکرات والتر بنیامین، ژاک دریدا و آنتوان برمن | | | فرخی | ۱۳۹۸/۰۸/۲۶ |
| مطالعه تطبیقی بازخوانی هویت زنانه در روز خرگوش اثر بلقیس سلیمانی و زنان بر بال های رویا اثر فاطیما مرنیسی بر اساس رویکرد فمنیسم پست مدرن | | | مزاری | ۱۴۰۰/۰۸/۲۴ |
| تحلیل پینوشت مترجمین در بیست اثر ادبی فرانسه: رویکردی پیکره ای - مضمونی | | | فرخی | ۱۴۰۰/۰۸/۲۴ |
| رویکرد نقد علم گرا در ژانر علمی تخیلی آثار ژول ورن | | | فارسیان | ۱۴۰۰/۰۹/۱۷ |
| نمایی از نقد بوم گرا در ادبیات جنگ : بررسی آثار ژیونو قبل و بعد از جنگ جهانی دوم | | | مزاری | ۱۴۰۰/۰۹/۱۷ |
| بازنمایی علم در ادبیات : ژول ورن در فرانسه و صنعتیزاده در ایران | | | فارسیان | ۱۴۰۱/۰۸/۱۰ |
| بررسی عوامل دخیل در پذیرش ترجمه: قبل، حین و بعد از فرایند ترجمه | | | فارسیان | ۱۴۰۱/۰۸/۲۲ |
| بررسی ترجمه زبان عامیانه در نمایشنامه فرانسوی کلفتها اثر ژان ژنه | | | فارسیان | ۱۴۰۲/۰۱/۲۲ |
| انتقال معنای عناصر فرهنگی در ترجمه با رویکرد نشانهمعناشناسی گفتمانی -مطالعه موردی : ترجمه ی رمان خیابان بوتیک های خاموش اثر پاتریک مودیانو- | | | فارسیان | ۱۴۰۲/۰۴/۱۳ |
| مطاله ی تطبیقی شاخصه های کلامی و غیرکلامی فیلم های فرانسوی دوبله شده به زبان انگلیسی و فارسی توسط هوش مصنوعی با نسخه ی دوبلاژ استاندارد | | | مزاری | ۱۴۰۲/۱۲/۲۰ |
| مطالعهی ویژگیهای نوشتار زنانه در گروگانها اثر نینا بوراوی و تولد اشباح اثر ماری داریوسک بر اساس نظریه الن شوالتر | | | شیبانیان | ۱۴۰۲/۱۲/۰۲ |
| پذیرش ادبی اثار الفونس دوده در ایران | | | فارسیان | ۱۴۰۳/۰۲/۲۲ |
| غرابتزدایی و آشناییزدایی به مثابه اخلاق ترجمه نزد آنتوان برمن و لارنس ونوتی-مطالعۀ موردی ترجمههای محمد قاضی | | | فرخی | ۱۴۰۳/۰۷/۲۴ |
| ادبیات زیستمحیطی در خدمت آموزش بینا فرهنگی: با استفاده از رویکردهای اکوپوئتیک و زوپوئتیک به آثار آلن سر | | | مزاری | ۱۴۰۴/۰۳/۲۷ |
| خواندن برای فهم جهان و خویشتن: کارکرد هرمنوتیکی روایت نزد پل ریکور | | | فرخی | ۱۴۰۴/۰۴/۰۹ |
| پوچی به مثابـۀ بصیرت: خوانش تطبیقی مفهوم پوچی در اشعار خیام و بودلر در پرتو نگاه فلسفی آلبر کامو | | | فرخی | ۱۴۰۴/۰۴/۰۹ |
| ادراک پروستی از زمان در پرتو مفهوم دیرند برگسون | | | فرخی | ۱۴۰۴/۰۵/۲۹ |
| بررسی نئولوژیسم در ادبیات علمی تخیلی بر اساس نظریه آمیختگی مفهومی: ژول ورن و ترجمه هایش. | | | فارسیان | ۱۴۰۴/۰۶/۰۹ |
| میان یادبود قداست و کیمیای کلام : رسالت شاعرانه نزد فریدریش هولدرلین و آرتور رمبو | | | فرخی | ۱۴۰۴/۰۶/۱۲ |
| مطالعه زیباشناختی شخصیتها در مجموعه داستانی داستان پا و خیالپردازیهای دیگر اثر ژان ماری گوستاو لوکلزیو | | | شیبانیان | ۱۴۰۴/۰۶/۱۸ |
| از ادبیات تطبیقی به دیپلماسی ادبی: تبیین جایگاه دیپلماسی ادبی ایران-فرانسه از منظر اشاعهگرایی از خلال آرا و اندیشههای سعدی | | | فارسیان | ۱۴۰۴/۰۶/۰۹ |