دومین همایش رویکردهای میان رشته‌ای به آموزش زبان، ادبیات و مطالعات ترجمه

 

1

 

دومین همایش رویکردهای میان رشته‌ای به آموزش زبان، ادبیات و مطالعات ترجمه در روز سه‌شنبه 14 مهر ماه 1394 در ساعت 8 صبح با حضور آقای دکتر کافی رئیس دانشگاه فردوسی مشهد،دکتر هاشمی معاون آموزشی و تحصیلات تکمیلی دانشگاه، و هیئت رئیسه دانشکده ادبیات و علوم انسانی و جمعی از اندیشمندان، فرهیختگان، استادان و دانشجویان برگزار گردید.

پس از تلاوت آیاتی از کلام الله مجید و پخش سرود جمهوری اسلامی ایران ، دکتر خوش سلیقه دبیر همایش ضمن عرض خیرمقدم به میهانان ارجمند به بیان اهداف برگزاری دومین همایش رویکردهای میان رشته‌ای به آموزش زبان، ادبیات و مطالعات ترجمه پرداخت.

ایشان اظهار داشت : در ادامه اهداف همایش اول و با درک نیاز به پوشش طیف علمی وسیعتری برآنیم تا با بررسی آرا و نظریات اندیشمندان حوزه‌های مختلف علمی از جمله مدیریت، جامعه‌شناسی، روانشناسی، زبانشناسی، فلسفه، هنر و ادبیات به بهینه سازی پژوهش های زبانی در ایران کمک نماییم.

وی ادامه داد : برای بهره‌گیری بهتر از دیدگاه‌های استادان و اندیشمندان زبان‌های مختلف نظیر فارسی، عربی، فرانسه، آلمانی و انگلیسی و در جهت هم اندیشی و هم افزایی علمی مبادرت به ارائه سخنرانی، میزگرد، پوستر و نشست تخصصی نموده‌ایم. و جای بسی خوشحالی است که اعلام نمایم در حدود 1100 چکیده مقاله به دبیرخانه همایش ارسال گردید که پس از بررسی هیات محترم داوران، با توجه به معیارهای از قبل مشخص شده، حدود 200 چکیده جهت ارائه بصورت سخنرانی و پوستر انتخاب گردید. شایان ذکر است که چکیده مقالات و منتخبی از مقالات کامل بصورت دو کتاب جداگانه تهیه و در اختیار شرکت کنندگان قرار گرفت.

دکتر خوش سلیقه در پایان گفت: ضروری است از تمامی مسئولان دانشگاه فردوسی مشهد، همکاران ارجمند گروه زبان و ادبیات انگلیسی به ویژه دانشجویان علاقه‌مند که مرا در این راه یاری نمودند، تشکر و قدردانی نمایم. همچنین از حامیان مالی و معنوی این همایش صمیمانه تشکر می‌کنم.

سپس آقای دکتر کافی رئیس دانشگاه ضمن عرض خیر مقدم به مهمانان داخلی و خارجی این همایش اظهار داشت : دانشگاه فردوسی مشهد این افتخار را دارد که دومین همایش را برگزار کند و امیدوارتر به برگزاری این سلسله همایش‌ها باشد و اگرچه تمامی دانشکده ها برای دانشگاه افتخارآفرین بوده اما دانشکده ادبیات نقش پر رنگتر دارد که از این دانشکده شخصیتهای بلندمرتبه‌ای برخواسته‌اند و در سطح منطقه‌ای، ملی و بین‌المللی نقش‌آفریدند. در حال حاضر نیز گروه‌های مختلف آموزشی و پژوهشی این دانشکده در سطح کشور در بسیاری از زمینه ها ممتاز هستند و گروه زبان انگلیسی یکی از آن‌هاست.

دکتر کافی ضمن تشکر از مدیریت دانشکده، معاونین و گروه زبان انگلیسی نسبت به برگزاری همایش افزود: از برگزاری این همایش در چند نکته بسیار خوشنود شدم که چنین عناوین و محتوای فراگیری برای آن انتخاب شده که بحث بین رشته‌ای می‌باشد که ضرورت دارد این روزها به آن پرداخته شود چون علم مرز محدودی ندارد، علم تقسیم شدنی نیست و ابعاد مختلفی دارد و بشر بخاطر اینکه راحتتر بتواند آنها را مطالعه و درک کند، علوم مختلف را تقسیم‌بندی کرده در صورتیکه علوم، درهم تنیده و وابسته به هم هستند و شاخه‌های مختلف آن در یک جاهایی با دیده نشوند، نمی‌شود به درستی به جستجو و کنکاش پرداخت.

وی عنوان داشت: این روزها بحث میان رشته ای یک بحث مهم است ضرورت ایجاب می‌کند که بیشتر به آن پرداخته شود که این مهم در این همایش صورت گرفته و موضوع دیگر اینکه علم منتقل و آموخته نمی‌شود مگر اینکه یک زبان گویا و رسایی آن را منتقل کند و علم میراث مردم دنیاست و به هیچ وجه توجیهی ندارد که یک نتیجه علمی دوبار در دنیا به آن پرداخته شود و اگر بشر بخواهد به یک پیشرفت علمی برسد هر تحقیقی فقط یکبار باید انجام بگیرد و پس از آن گسترش یابد تا دانشمندان دیگر به مرحله بعدی آن ادامه دهند ولی چرا این امر صورت نمی‌گیرد بخاطر پارامتری به نام زبان است که اگر زبان گویایی باشد و مردم دنیا این مانع را از راهشان بردارند و آموزش زبان و ترجمه به خوبی انجام گیرد و مفهوم واقعی یک نتیجه علمی منتقل شود قطعا اثرات بسیار گسترده‌ای خواهد داشت.

دکتر کافی اظهار داشت: امروزه دنیا یک مجموعه کاملا به هم وابسته شده که در لحظه‌ای دستاوردها تبادل‌ می‌شود و کسی می‌تواند استفاده کند که بتواند از چنین قدرتی برخوردار باشد و دراینجاست که نقش گروه‌های آموزش زبان و مباحث مربوط به ترجمه از قبل پررنگ‌تر می‌شود.

رئیس دانشگاه عنوان نمود: با وجود بیش از 1000 نفر دانشجوی خارجی عرب زبان، انگلیسی، ایتالیایی و غیره دانشگاه فردوسی مشهد امروزه در حال تبدیل شدن به دانشگاه بین المللی است که در اینجا هم نقش گروه‌های آموزشی زبان پررنگ‌تر دیده می‌شود.

دکتر کافی رئیس دانشگاه به پویایی و شکوفایی دانشگاه اشاره کرد که در گروی برگزاری چنین مناسبتها و همایشهایی است که دانشجویان استادان بزرگ را ملاقات، دوستیها مستحکم‌تر و مسیر پویایی را منجر می‌شود.

شایان ذکر است این همایش در روز چهارشنبه 15 مهر ماه 1394 نیز ادامه خواهد داشت اسم اختتامیه این

همایش در روز چهارشنبه 15/7/94 ساعت 17 می‌باشد. 

 

 

5

0

 

افتتاحیه دومین همایش رویکردهای میان رشته‌ای به آموزش زبان، ادبیات و مطالعات ترجمه در روز سه‌شنبه 14/7/1394 ساعت 8 صبح با حضور جناب آقای دکتر کافی رئیس محترم دانشگاه فردوسی مشهد، جناب آقای دکتر هاشمی معاون محترم آموزشی و تحصیلات تکمیلی دانشگاه، و هیئت رئیسه دانشکده ادبیات و علوم انسانی و جمعی از اندیشمندان، فرهیختگان، استادان و دانشجویان برگزار گردید.

در ابتدا آقای دکتر خوش سلیقه دبیر همایش ضمن عرض خیرمقدم به آقای دکتر کافی، آقای دکتر هاشمی، و هیئت رئیسه دانشکده ادبیات و میهانان ارجمند به بیان اهداف برگزاری دومین همایش رویکردهای میان رشته‌ای به آموزش زبان، ادبیات و مطالعات ترجمه پرداختند.

ایشان فرمودند: در ادامه اهداف همایش اول و با درک نیاز به پوشش طیف علمی وسیعتری برآنیم تا با بررسی آرا و نظریات اندیشمندان حوزه‌های مختلف علمی از جمله مدیریت، جامعه‌شناسی، روانشناسی، زبانشناسی، فلسفه، هنر و ادبیات به بهینه سازی پژوهش های زبانی در ایران کمک نماییم.

ایشان در ادامه افزودند: برای بهره‌گیری بهتر از دیدگاه‌های استادان و اندیشمندان زبان‌های مختلف نظیر فارسی، عربی، فرانسه، آلمانی و انگلیسی و در جهت هم اندیشی و هم افزایی علمی مبادرت به ارائه سخنرانی، میزگرد، پوستر و نشست تخصصی نموده‌ایم. و جای بسی خوشحالی است که اعلام نمایم در حدود 1100 چکیده مقاله به دبیرخانه همایش ارسال گردید که پس از بررسی هیات محترم داوران، با توجه به معیارهای از قبل مشخص شده، حدود 200 چکیده جهت ارائه بصورت سخنرانی و پوستر انتخاب گردید. شایان ذکر است که چکیده مقالات و منتخبی از مقالات کامل بصورت دو کتاب جداگانه تهیه و در اختیار شرکت کنندگان قرار گرفت.

دکتر خوش سلیقه در پایان گفتند: ضروری است از تمامی مسئولان دانشگاه فردوسی مشهد، همکاران ارجمند گروه زبان و ادبیات انگلیسی به ویژه دانشجویان علاقه‌مند که مرا در این راه یاری نمودند، تشکر و قدردانی نمایم. همچنین از حامیان مالی و معنوی این همایش صمیمانه تشکر می‌کنم.

بعد از ایشان جناب آقای دکتر کافی ضمن عرض ادب خدمت مهمانان داخلی و خارجی این همایش گفتند: دانشگاه فردوسی مشهد این افتخار را دارد که دومین همایش را برگزار کند و امیدوارتر به برگزاری این سلسله همایش‌ها باشد و  اگرچه تمامی دانشکده ها برای دانشگاه افتخارآفرین بوده اما دانشکده ادبیات نقش پررنگتر دارد که از این دانشکده شخصیتهای بلندمرتبه‌ای برخواسته‌اند و در سطح منطقه‌ای، ملی و بین‌المللی نقش‌آفریدند. در حال حاضر نیز گروه‌های مختلف آموزشی و پژوهشی این دانشکده در سطح کشور در بسیاری از دیسیپلین‌ها ممتاز هستند و گروه زبان انگلیسی یکی از آن‌هاست.

آقای دکتر کافی ضمن تشکر از مدیریت دانشکده، معاونین و گروه زبان انگلیسی نسبت به برگزاری همایش افزودند:

از برگزاری این همایش در چند نکته بسیار خوشنود شدم که چنین عناوین و محتوای فراگیری برای آن انتخاب شده که بحث بین رشته‌ای می‌باشد که ضرورت دارد این روزها به آن پرداخته شود چون علم مرز محدودی ندارد، علم تقسیم شدنی نیست و ابعاد مختلفی دارد و بشر بخاطر اینکه راحتتر بتواند آنها را مطالعه و درک کند، علوم مختلف را تقسیم‌بندی کرده در صورتیکه علوم، درهم تنیده و وابسته به هم هستند و شاخه‌های مختلف آن در یک جاهایی با دیده نشوند، نمی‌شود به درستی به جستجو و کنکاش پرداخت. این روزها بحث اینتردیسپلینری یک بحث مهم است ضرورت ایجاب می‌کند که بیشتر به آن پرداخته شود که این مهم در این همایش صورت گرفته و موضوع دیگر اینکه علم منتقل و آموخته نمی‌شود مگر اینکه یک زبان گویا و رسایی آن را منتقل کند و علم میراث مردم دنیاست و به هیچ وجه توجیهی ندارد که یک نتیجه علمی دوبار در دنیا به آن پرداخته شود و اگر بشر بخواهد به یک پیشرفت علمی برسد هر تحقیقی فقط یکبار باید انجام بگیرد و پس از آن گسترش یابد تا دانشمندان دیگر به مرحله بعدی آن ادامه دهند ولی چرا این امر صورت نمی‌گیرد بخاطر پارامتری به نام زبان است که اگر زبان گویایی باشد و مردم دنیا این مانع را از راهشان بردارند و آموزش زبان و ترجمه به خوبی انجام گیرد و مفهوم واقعی یک نتیجه علمی منتقل شود قطعا اثرات بسیار گسترده‌ای خواهد داشت. امروزه دنیا یک مجموعه کاملا به هم وابسته شده که در لحظه‌ای دستاوردها تبادل‌ می‌شود و کسی می‌تواند استفاده کند که بتواند از چنین قدرتی برخوردار باشد و دراینجاست که نقش گروه‌های آموزش زبان و مباحث مربوط به ترجمه از قبل پررنگ‌تر می‌شود.

ایشان افزودند: با وجود بیش از 1000 نفر دانشجوی خارجی عرب زبان، انگلیسی، ایتالیایی و غیره دانشگاه فردوسی امروزه در حال تبدیل شدن به دانشگاه بین المللی است که در اینجا هم نقش گروه‌های آموزشی زبان پررنگ‌تر دیده می‌شود.

در پایان ایشان به پویایی و شکوفایی دانشگاه اشاره کرد که در گروی برگزاری چنین مناسبتها و همایشهایی  است که دانشجویان استادان بزرگ را ملاقات، دوستیها مستحکم‌تر و مسیر پویایی را منجر می‌شود.

شایان ذکر است این همایش همچنان ادامه خواهد داشت و مراسم اختتامیه آن در روز چهارشنبه 15/7/94 ساعت 17 می‌باشد.